|
|
"Während sie sich's nun wohl sein ließen, umringten
umringten plötzlich einige Männer aus der Stadt,
übles Gesindel, das Haus, schlugen an die Tür und
sagten zu dem alten Mann, dem Besitzer des Hauses:
Bring den Mann heraus, der in dein Haus gekommen ist;
wir wollen unseren Mutwillen mit ihm treiben."
(Anm.: unseren Mutwillen mit ihm treiben, wörtlich:
ihn erkennen) 1
"Und da ihr Herz nun guter Dinge war, siehe, da kamen die Leute der Stadt, böse Buben, und umgaben das Haus, und pochten an die Thür, und sprachen zu dem alten Manne, dem Hauswirth: Bringe den Mann heraus, der in dein Haus kommen ist, daß wir ihn erkennen." 5
"Und da ihr Herz nun guter Dinge war, siehe, da kamen die Leute der Stadt, böse Buben, und umgaben das Haus und pochten an die Tür und sprachen zu dem alten Manne, dem Hauswirt: Bringe den Mann heraus, der in dein Haus kommen ist, daß wir ihn erkennen!" 6
1: Die Bibel. Altes und Neues Testament. Einheitsübersetzung. - Stuttgart : Katholische Bibelanstalt GmbH, 1980
2: Lutherbibel erklärt. Die Heilige Schrift in der Übersetzung Martin Luthers mit Erläuterungen für die bibellesende Gemeinde. - Stuttgart : Deutsche Bibelgesellschaft, 1982
3: Holy Bible. New International Version. - o.O. : Zondervan Bible Publishers, 1984
4: die Geschriebenen. DaBhaR - Übersetzung aus dem masoretischen Text. - Schömberg : F. H. Baader, 1989 Anmerkung: (d) der, die, das; (w) welche, -r, -s; (h) hinein in; (i) in, indem, infolge von, inmitten; [ ] Die in eckigen Klammern wiedergegebenen Worte oder Wortteile stehen nicht im Grundtext.
5: Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments, nach der deutschen Uebersetzung D. Martin Luthers. Revidierte Ausgabe. - Leipzig; Dresden : B. G. Teubner, 1881
6: Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments nach der deutschen Übersetzung D. Martin Luthers. Neu durchgesehen nach dem vom Deutschen Evangelischen Kirchenausschuß genehmigten Text. - Stuttgart : Privileg. Württ. Bibelanstalt, 1947