|
|
"Sie riefen nach Lot und fragen ihn: Wo sind die Männer, die heute abend zu dir gekommen sind? Heraus mit ihnen, wir wollen mit ihnen verkehren." 1
"und riefen Lot und sprachen zu ihm: Wo sind die Männer, die zu dir gekommen sind diese Nacht? Führe sie heraus zu uns, daß wir uns über sie her machen." 2
"They called to Lot, 'Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them.'" 3
"Und sie riefen (zu) dem LOTh und sprachen zu ihm: Wo [sind] die Mannhaften, (w) die zu dir gekommen [sind] (d) diese Nacht? Mach sie herausgehen zu uns, und wir wollen sie erkennen." 4
"Und forderten Lot, und sprachen zu ihm: Wo sind die Männer, die zu dir kommen sind diese Nacht? Führe sie heraus zu uns, daß wir sie erkennen." 5
"und forderten Lot, und sprachen zu ihm: Wo sind die Männer, die zu dir kommen sind diese Nacht? Führe sie heraus zu uns, daß wir sie erkennen." 6
1: Die Bibel. Altes und Neues Testament. Einheitsübersetzung. - Stuttgart : Katholische Bibelanstalt GmbH, 1980
2: Lutherbibel erklärt. Die Heilige Schrift in der Übersetzung Martin Luthers mit Erläuterungen für die bibellesende Gemeinde. - Stuttgart : Deutsche Bibelgesellschaft, 1982
3: Holy Bible. New International Version. - o.O. : Zondervan Bible Publishers, 1984
4: die Geschriebenen. DaBhaR - Übersetzung aus dem masoretischen Text. - Schömberg : F. H. Baader, 1989 Anmerkung: (d) der, die, das; (w) welche, -r, -s; (h) hinein in; (i) in, indem, infolge von, inmitten; [ ] Die in eckigen Klammern wiedergegebenen Worte oder Wortteile stehen nicht im Grundtext.
5: Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments, nach der deutschen Uebersetzung D. Martin Luthers. Revidierte Ausgabe. - Leipzig; Dresden : B. G. Teubner, 1881
6: Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments nach der deutschen Übersetzung D. Martin Luthers. Neu durchgesehen nach dem vom Deutschen Evangelischen Kirchenausschuß genehmigten Text. - Stuttgart : Privileg. Württ. Bibelanstalt, 1947